『パーラ』

 

ラルフ・イーザウの作品、上下巻。

 

少しずつ「ことば」が失われていく街で

城主に戦いを挑む少女・パーラの物語。

 

大長編『暁の円卓』完結後に

発表された一作のため

とても軽やかな仕上がりです。

 

注釈を一切入れずに翻訳されており

苦労がしのばれます……

 

以下、感想です。

 

 

 

日本語翻訳版は上下構成となる関係で

「ことば」の喪失に伴い災いの気配が

人々の生活に影を差していく上巻、

ことば泥棒である城主の城周辺に広がる

不思議な世界での冒険となる下巻という

構成になっており、面白さにエンジンが

かかるのは遅めではあります。

 

翻訳者の語る、モモとアリスの再来

というのはまさに!という評価でして

究極のソネットを筆頭とする

「ことば」遊びがたくさん盛り込まれております。

 

現実世界にも存在するが

明らかに違うタイトルの本なんて……

ちょっと読みたくなりますよね!!

『ピーターと大神』『首輪物語』が気になる。

 

魅力的な主人公であるパーラも

ことば泥棒と化してしまった城主を始め

この街にずっとゆかりのある一族の

血縁者なのか!というがっかり感もありますが

家族愛を大事にしている作家なので

まあ仕方ないのか←

 

歪んでしまったことば由来の化け物たちは

ちょっと気の毒な造形描写満載なのですが

コトバガリの中で唯一「自我」を得た

トッツォはかわいく見えてくるので

結局見た目ではなく中身なんですね。

 

後に仲間になってくれたモグモグも愛らしく

ハッピーエンドとなった後も

古城の周辺に棲んでいるであろう彼らと

パーラに交流があったらいいのにな、と思うのです。

 

発表当時「ことば」の喪失状態は

テレビに染まり過ぎた弊害を

イメージしていたと思うのですが

今ならSNS中心のインターネット空間かもしれん。